|
较场口改为“校场口”?磁器口改为“瓷器口”?黄桷坪改为“黄葛坪”?……
“明明江北小苑的‘苑’字读‘yuan’,可重庆人却将它读成‘wan’,好奇怪。”昨日,外地人江先生向本报反映,重庆一些地名的读音和用字让人摸不着头脑,担心不及时纠正会影响城市形象。
其实,我市城区部分地名的用字和读音一直是市民茶余饭后的谈资。
如何看待这些存在争议的地名,改还是不改?
地名长期被误读误写?
外地来渝的江先生称,上周,他到江北小苑办事,在观音桥附近打听小苑的位置,都称“这里只有小湾,没有小苑”。经一书摊老板提醒,他恍然大悟,原来重庆人习惯把“yuan”读成“wan”,听起来像两个地方,难怪自己问不到路。江称,随后他观察发现,重庆人喜欢认字认半边,把“捍卫路”念成“干卫路”,把“猫儿石”念成“苗儿石”。他认为,连著名的“较场口”和“磁器口”等地名都有错字。
“旧时操练或比武的场地称为‘校场’,在国内其他城市,叫校场口的地方不少,但唯独重庆将‘校场口’变成了‘较场口’,岂不是误用?”江称,古镇磁器口早在明清时期就以出产瓷器闻名,但不知为何,却变成了“磁器口”。还有重庆的黄桷树,在植物学上根本没有,正确的写法应是“黄葛树”,由此看来,得名黄桷坪、黄桷垭等地名也该更正过来。他说,这些误用、误读的地名,是否该还原历史本来的面貌?
改与不改市民各抒己见
家住东方家园的李媛媛说,山城重庆作为一座历史悠久的文化名城,一些古老的地名本身有着特定的文化含义,地名用错字掩埋了城市的人文历史,应予纠正。“使用规范字有利于进行中外文化交流,弘扬中华文化。”渝中区凯旋路一高中语文教师张权也支持正名。
“这些地名早已全国闻名,也是历史的一种约定俗成,耗费精力更改,只会自毁名号,得不偿失。”精英广告公司职员高霞持不同意见。“不必改,叫了这么多年的地名突然更改,感觉陌生,叫起来也拗口,没了亲切感。”网友逝水无痕说。
争议字是异形字非错别字
“这些有争议的地名不是错别字。”市语言文字工作委员会文字专家张弘称,“校”与“较”、“磁”与“瓷”是读音和意义完全相同的异形字,2002年国家语委进行了明确规定,在使用异形字时要用推荐字形,而“瓷器”与“校场”的推荐字形分别是“瓷”和“校”,那么,在非地名的公共场合使用时,应写成“瓷器”和“校场”。但沿用已久的老地名使用不常用的异体字形,是尊重历史。
“黄葛树写成黄桷树应是误用。”张弘分析,黄葛树学名“榕树”,当初定此俗名时可能没考虑其含义,仅从读音上看,因“桷”字在重庆方言中读“ge”,故选择此字。但“葛”字有藤的意思,考虑其含义,应以此取名,而“桷”字无此含义,从意思上说不通,从读音来说两字完全不同,不能通用,估计属误用。作为植物的名称,应纠正为“黄葛树”,但由此命名的黄桷坪、黄桷垭等已作为地名沿用下来,同样不能轻易更改。
“地名的误读,则通常是由于重庆方言以偏概全,认字认半边导致的。”张弘说,“但猫儿石的误读比较特殊。”张称,在老四川话里,对猫的俗称为“mao”,文称则为“miao”,到底该不该纠正,目前有争议。
“老地名虽使用了异体字,但一般不改为宜。”张称,更改地名不仅会影响其知名度、社会影响力,也不利于地名的传承和认知,我们应用宽容的态度看待这类地名。对于误读的地名,随着教育的深化,老的读音会逐步淘汰掉,就像以前误读的“解(gai)放碑”。
对此,市民政局区划地名处李处长表示,根据权威的重庆地名录来看,“较场口”与“磁器口”都不是错字,不会更改。只要约定俗成的地名没有原则性错误,都应予以沿用,不会轻易更改。本报记者任文劼
|